Akram Al-Katreb, translated by Osama Esber |
Today, I would like to share
with you the poems of a Syrian poet and friend, Akram Alkatreb, in the lovely
renditions by Osama Esber. Alkatreb’s poems are heartbreaking, full of love and
longing for his native war-torn country, which he addresses as if it were a beautiful
woman. Enjoy!
—Claudia Serea
—Claudia Serea
The War’s Cries
Her mouth, which resembles
war cries,
The men who fall while dawn
in their mind
Is a bird with its two
wings.
Damascus Road
I think, for example, of
riding a taxi
and hiding in the mountain,
near Ibn Arabi’s shrine.
The photographer wants to
take a photo for you on Damascus’s road,
While your sons are waiting
for you at John the Baptist’s house:
Here, where a complete life
happens for an angel from the Middle Ages.
At that hour,
wounds are higher than the
ground
And people grow wings.
The City of the Blind
Barefoot, I want to walk
towards you,
unable to pay for a ride.
Cut from a tree that bends
in front of your house,
I want to escape to the age
of 21
Because I am unable to
forget the odor of your body
In the city of the blind.
This Syrian Face
All what you can do to this
Syrian face is to return it
To Cezanne’s water colors.
It is beautiful to be a
bust, without doubt, immune to decay
And stars never leave the
eyes,
To be a real inscription on
an old Egyptian tablet.
A Lonely Tree
This man, who stands alive
and resists submission,
Performs his historic dance
and goes to weep with the fish.
What surrounds him:
Wounded people in front of
houses,
a lonely tree.
Under the Sun of the
Caucasus Mountains
I did not mean insult while
you are dying for me
I wait for you, like a
Circassian man, dreaming of a mat under the Caucasus sun;
Or an Armenian longing to
Ararat Mountain from the window of a train at al-Hijaz station;
Or a Palestinian from
Diaspora remembering his mother’s face very well;
Or a Kurd playing on the
Bouzuki all God’s sad songs.
I Cannot Describe all this
Blood
How can I become an adult
while running towards you,
Drunk a little bit, unable
to describe all this blood
Even in an evil life?
Your body, which is
excessively written, has the strangeness of little tricks,
The aura of the Arabian
nights.
The Fertile Crescent is a
book whose cover is ripped.
A Spartan Wedding
Once, on the bridge of the
Orontes River,
There, where horses bath as
if they are going to a Spartan wedding,
many pieces of clothes hang
on trees,
And boys swim in the green
waters
With the pieces of bread,
sweet, and laughter.
In the evening one of them
will go on a sedan chair,
The color of his body
reflects the river.
Each Day that passes
Each day that passes
Is a sigh in front of your
closed door,
Your mouth, which trembles,
fascinates the men,
who are going to war,
While all night I turn to
your face
As if I were 17 years old.
The City of the Sun’s God
In the city of the sun’s god
Hands in the streets draw
god, sad as the sons of villages,
who wait for clouds to come
on the backs of the sheep.
The great mother sleeps
bare-headed
Her body is the Eucharist
Her body, which suffers.
The Trees of God
The mobs have no sense of
honor,
They do not know your name
that the horses take to the wilderness,
While sons of violence
captivate you, and spray perfume on you.
No one pays attention to the
trees of God
that grow out of blood.
I want to dream of you slowly
Syria, I miss you a lot,
Put your long war in the
shadow of a tree,
I want to dream of you
slowly
Without shedding one tear.
The Odyssey
To Hazim al-Azmah
This summer
The polar star stumbles over
mount Qassioun like pears.
The beautiful woman, who
Was sitting there on a
chair, was unable
To make me forget the face
of Damascus from
A distance, which is not so
far,
While you read about
invaders and Borges’s labyrinth
And the wandering saints.
Freedom
The bird, which we lost
On the edges of the prairies
and cliffs.
Akram Alkatreb was born in
1966 in Salamiah, an ancient city near Hama, in western Syria. Salamiah is
known in the Arab world as the "city of poets," because in almost
every household there lives a poet or two. Alkatreb published four collections
of poetry in Arabic and is a leading figure in what critics have called the “new
wave” of Syrian poetry. Alkatreb has been living in United States since 2001.
Claudia Serea is a
Romanian-born poet whose poems and translations have appeared in 5 a.m.,
Meridian, Harpur Palate, Word Riot, The Red Wheelbarrow, Green Mountains
Review, and many others. A two-time Pushcart and Best of the Net nominee, she
is the author of Angels & Beasts (Phoenicia Publishing, Canada) and The
System (Cold Hub Press, New Zealand). More at http://cserea.tumblr.com/.
No comments:
Post a Comment